Wednesday, November 17, 2010

Kontradiksi dalam Kitab Bible.!!! corrupted or change??

Sudah Menjadi Rahsia Umum jika Pendita2x Kristian telah mengubah injil Mereka, tetapi dakwaan kita tidak bererti apa2x jika tidak dilampirkan dengan bukti yang kuat, melalui artikel ini kita akan membuktikan bahwa Firman Allah dalam AL-QURAN itu adalah benar :


 أَفَتَطۡمَعُونَ أَن يُؤۡمِنُواْ لَكُمۡ وَقَدۡ كَانَ فَرِيقٌ۬ مِّنۡهُمۡ يَسۡمَعُونَ ڪَلَـٰمَ ٱللَّهِ ثُمَّ يُحَرِّفُونَهُ ۥ مِنۢ بَعۡدِ مَا عَقَلُوهُ وَهُمۡ يَعۡلَمُونَ


Apakah kamu masih mengharapkan mereka (Bani Israel) akan percaya kepadamu, padahal segolongan dari mereka mendengar Firman Allah, lalu mereka mengubahnya setelah mereka memahaminya, sedang mereka mengetahui?” (QS. 2:75)

Sumber Bible/Al-kitab Yang akan Kita Gunakan adalah :

E-Sword/Biblegateway.com


KJV= King James Version
Bishops = Bishop Bible 1568
CEV = Contemporary English Version
DRB = Douay-Rheims Bible
ESV = English Standard Version
BIS = Bahasa Indonesia Sehari-hari 1985
MKJV= Modern King James Version

Sabdaweb.com


TB = Terjemahan Baru 1974


Pendeta Kristian mengubah 2 Samuel 17:25
“Israel” diubah menjadi “Ismael”

(KJV) And Absalom made Amasa captain of the host instead of Joab: which Amasa was a man’s son, whose name was Ithra an ISRAELITE, that went in to Abigail the daughter of Nahash, sister to Zeruiah Joab’s mother.

Bandingkan Dengan

(CEV) Absalom put Amasa in Joab’s place as commander of the army. Amasa’s father was Ithra from the family of ISHMAEL, and his mother was Abigal, the daughter of Nahash and the sister of Joab’s mother Zeruiah.


(ESV) Now Absalom had set Amasa over the army instead of Joab. Amasa was the son of a man named Ithra the ISHMAELITE, who had married Abigal the daughter of Nahash, sister of Zeruiah, Joab’s mother.


(GNB) (Absalom had put Amasa in command of the army in the place of Joab. Amasa was the son of Jether the ISHMAELITE; his mother was Abigail, the daughter of Nahash and the sister of Joab’s mother Zeruiah.)


(BIS) (Absalom telah mengangkat Amasa menjadi kepala pasukan menggantikan Yoab. Amasa anak Yitra orang ISHMAEL; ibunya bernama Abigail anak Nahas, yakni saudara perempuan Zeruya ibu Yoab.)


(TB) Absalom telah mengangkat Amasa menggantikan Yoab untuk mengepalai tentara. Amasa adalah anak seorang yang bernama Yitra, seorang ISHMAEL, yang telah memperisteri Abigal binti Nahas, saudara perempuan Zeruya ibu Yoab.



Pendeta Kristen mengubah Ulangan (Deuteronomy) 33:2
“Seir” diubah menjadi “Edom”

(KJV) And he said, The LORD came from Sinai, and rose up from SEIR unto them; he shined forth from mount Paran, and he came with ten thousands of saints: from his right hand went a fiery law for them.

Bandingkan Dengan

(CEV) The LORD came from Mount Sinai. From EDOM, he gave light to his people, and his glory was shining from Mount Paran. Thousands of his warriors were with him, and fire was at his right hand.


(GNB) The LORD came from Mount Sinai; he rose like the sun over EDOM and shone on his people from Mount Paran. Ten thousand angels were with him, a flaming fire at his right hand.


(BIS) “TUHAN datang dari Gunung Sinai; Ia terbit di atas EDOM laksana matahari dan dari Gunung Paran Ia menyinari umat-Nya. Ia disertai sepuluh ribu malaikat; api menyala di sebelah kanan-Nya.



Pendeta Kristen mengubah Roma 3:12
“mereka” diubah menjadi “semua orang”

(KJV) THEY are all gone out of the way, they are together become unprofitable; there is none that doeth good, no, not one.

Bandingkan Dengan

(DRB) ALL have turned out of the way: they are become unprofitable together: there is none that doth good, there is not so much as one.


(ESV) ALL have turned aside; together they have become worthless; no one does good, not even one.”


(GNB) ALL have turned away from God; they have all gone wrong; no one does what is right, not even one.


(IBIS) SEMUA ORANG sudah menjauhkan diri dari Allah; semuanya telah sesat. Tidak seorang pun berbuat yang benar; seorang pun tidak!

*************************************************************

And David took from him a thousand chariots, and seven hundred horsemen, and twenty thousand footmen: and David houghed all the chariot horses, but reserved of them for an hundred chariots.(2 Samuel 8:4)


And David took from him a thousand chariots, and seven thousand horsemen, and twenty thousand footmen: David also houghed all the chariot horses, but reserved of them an hundred chariots. (1 Chronicles 18:4)

Seven hundred or seven thousand.??

No comments:

Post a Comment